15 новинок до Книжного Арсенала, которые нельзя пропустить

Каждую весну все издательства Украины готовятся к одной из двух крупнейших книжных событий «Книжного Арсенала» ‒ выдают новинки, пишут пресс-релизы и планируют презентации, а украинские читатели откладывают определенную сумму на новинки и ищут себе список, с которым можно обходить книжные лотки и затем не разочаровываться, читая купленное. Мы предлагаем вам именно такой. В нем три категории ‒ украинская художественная литература, переводная художественная литература и нон-фикшн. Интересных вам книг!

Украинская художественная литература

1. Богдан Логвиненко, «Saint Porno». ‒ Х.: КСД, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: logvynenko.com

Популярный блогер Богдан Логвиненко как-то написал пост о том, как встретился и поговорил с украинской девушкой, которая снимается в порно. В этом году уже выходит его повесть про порноиндустрию «из первых уст»: ничего вымышленного, только личная рассказ человека, который бы сама такую книжку никогда не написала, хотя ей, безусловно, есть, что рассказать. Как для нашего гіпертрадиційного общества, где за консервативным фасадом происходят совсем непривлекательные, а порой и жуткие вещи, книга Логвиненко должен стать прорывом в тему.

Она имеет все для этого предпосылки: удобный формат, отсутствие обрамлювального нестравного сюжета и предельную искренность. Кто идет сниматься в порно, какой там контингент, где и как снимают порноролики, из чего состоит «кухня», за что и кому дают «цеховую» премию AVN Awards, и кому в порно сложнее ‒ парням или девушкам: согласитесь, набор тем абсолютно новый для нашей литературы, но вполне прикладной: несмотря на духовность, порно у нас таки смотрят, хотя и стесняются о нем говорить. Логвиненко всем облегчил жизнь: покупать книги ‒ не стыдно.

2. Маркиян Камыш, «Киев-86». ‒ К.: Нора-Друк, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: Олег Паскарь
Маркиян Камыш

В прошлом году Маркиян Камыш буквально «проснулся знаменитым». Еще 2014 года «неизвестного украинского писателя», как он сам себя назвал на собственном сайте, никто не знал. Потом «Нора-Друк» выдала «Оформляндію» ‒ тонкую книжку в твердой обложке с кричащей обложкой и фотододатком из Чернобыльской зоны, куда автор, сын ликвидатора и исследователь Зоны, ходит давно и постоянно. «Оформляндія» читателям понравилась ‒ кратко написаны увлекательные рассказы о реальных приключениях и путешествиях на безлюдную, да еще и опасную территорию ‒ жанр, которого в украинской литературе давно не хватает.

Вскоре книжку перевели на французском. Чернобыль ‒ международная коммерческая тема, что ведет к всегда популярной «славянской экзотики» и манит читателей по западным украинским рубежом.

«Киев-86» ‒ вторая книга Камиша. Она о том, как Киев, что его тридцать лет назад действительно планировали выселить и переселить, ‒ таки выселили. Киев стал крупнейшим заброшенным мегаполисом и так существовал все тридцать лет. Теперь туда водят иностранных туристов. Неправда, но все равно про Чернобыль: кажется, вторую книгу Европа тоже воспринимает на «ура» ‒ по крайней мере с ней автор так же выступает во Франции.

3. Владислав Ивченко, «Одиссея лучшего сыщика республики». ‒ К.: Темпора, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити

Ивченко ‒ писатель невероятной плодовитости и різножанровості, в этом году его книги выходят в разных издательствах, но монополию на приключениях Ивана Карповича Пидипригоры держит «Темпора». Новая, уже четвертая часть серии показывает нам привычного героя в 1917 году империя рухнула в предыдущей книге, а ее сыщик путешествует странами и морями, пытаясь наконец воссоединиться с давно невиденной дочкой Моникой.

Джентльменский набор Ивченко сохраняет и здесь: читатель получит свои путешествия, многообразие человеческих типов и природы, оживленные диалоги и непринужденную интертекстуальность, когда детали и линии из других текстов вводятся в свой прямо и искренне, без головоломных трансформаций. Бонусом к набору станут нестандартные дети и приятный тон обсуждения социальных вопросов ‒ без морализаторства, без тягостной серьезности, такой, который и должен предлагать хорошая популярная литература.

4. Юрий Издрык, Евгения Нестерович, «Summa». ‒ Черновцы: Meridian Czernowitz, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити

Два года назад Юрий Издрик и Евгения Нестерович вместе поехали на творческую резиденцию в Черновцы, чтобы в разговорах и размышлениях создать мультимедийный проект. Он состоял из видео и текста, и логическим следствием его должна была быть еще и книжка ‒ конспект проекта, как говорят его участники. Собственно, книгу мы и имеем. В ней ‒ разговоры о абстрактное и конкретное, деление мыслями, медитации и дачи нешаблонно определений всем вещам и сутностям, которые нас окружают: собственно, все то, что может произойти, когда двух людей с тягой к жизненному философствования закрыть в доме, бесплатно кормить и включить диктофон. Проект имеет страницу на фейсбуке, где время от времени публикуются промо-фрагменты со словами «мистика», «вариативность», «дефинициировать» или «любовь» ‒ куда же без любви?

5. «Беладонна. Любовный роман 20-х годов». ‒ К.: Темпора, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: Темпора

«Темпора» взялась издавать ранее не известные и не читаемы тексты популярной литературы 1920-х годов. После первой антологии «Выстрел на лестнице», где под одной обложкой были собраны детективные повести и рассказы из того времени, когда во всем мире и в Украине рождалось и бурно развивалась массовая культура и новейшая популярная литература, ‒ выходит вторая. В ней имеем пятерых авторов и шесть текстов.

Один роман про стокгольмский синдром и супружескую верность, две повести о сексе, сифилис и смычку города с деревней, одна хорошая повесть о любви, одна ритмичная ‒ тоже о любви, но потом таки про сифилис, и одна ‒ с мощным художественным компонентом, тоже о любви. Все, следовательно, о любви, и все дают понять, что девяносто лет назад литература была хорошая, интересная, разная и популярная, а не только та, которую учат в программе Расстрелянного Возрождения.

Мировая художественная литература, переведенная на украинский

1. Уильям Шекспир, «Ромео и Джульетта». ‒ Пер. Ю. Андруховича. ‒ К.: А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: Facebook / Абабагаламага

Юрий Андрухович, покинув писание романов, кажется, ступил на тропу переводческой деятельности. По крайней мере это уже второй перевод в его исполнении ‒ и второй раз он берется за Шекспира. После «Гамлета», которым Андрухович с Ерко утешили читателей восемь лет назад, настал черед трагедии из жизни семей Монтекки и Капулетти. Как и «Гамлет», «Ромео и Джульетта» ‒ это несколько осовремененная и галичанізована версия классической трагедии: читателям случатся и пацики, и мороженый хек, и обращение достойный стрийку, и даже слуга с фамилией Пательнюк. У поклонников локалізаційних талантов Олексы Негребецкого и Николая Лукаша книга вызовет искреннюю радость и неподдельный восторг у приверженцев точности и адекватности перевода и соответствия перевода и оригинала ‒ недоумение и, возможно, гнев. Но, несомненно, каждый перевод что-то и привносит в литературу. Этот ‒ не исключение.

2. Павол Ранков, «Матери». ‒ Пер. Т. Окопной. ‒ К.: Кладовка, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити

Павола Ранкова в Украине не знают, как, в конце концов, не знают и словацкой литературы в целом. Но незнание ‒ не повод плакаться, а основание расширять кругозор. «Кладовка» издает роман современного словацкого писателя и эссеиста об истории, материнство, детей и концлагеря. Как складывается судьба словацкой девушки, которая любила советского партизана, а потом попала в ГУЛАГ и должна была заготавливать лес? Можно ли передать этот опыт, хотя бы письменно, и как им может кто-то воспользоваться? Тема истории и женщины в истории ‒ всегда интересна и всегда актуальна. Тем более, когда за нее берутся без чрезмерного спрощувального пафоса. Тем более под такой, действительно красивой обложкой.

3. Яхим Топол, «Мастерская дьявола». ‒ Пер. Т. Окопной. ‒ К.: Темпора, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: Издательство «Темпора»

Яхим Топол ‒ современный чешский писатель, программный директор Библиотеки Вацлава Гавела в Праге, автор нескольких романов. Повесть «Мастерская дьявола» будет первым произведением Топола, переведенным на украинский. Сюжет повести такой. Есть город Терезін, где за Второй мировой был концлагерь. Есть послереволюционная Чехия, где власть против существования Терезина как полноценного города: пусть остается только как музей. И есть группа неравнодушных, которая основывает в Терезіні свою коммуну, где собираются те, кто приехал сюда по свои и чужие воспоминания, по свои и чужие травмы, по артефакты прошлого. Стратегия сохранения памяти действует, и вот в Терезіні уже оказываются белорусы, что планируют сделать на месте Катыни музей, чтобы так же уберечь историю от забвения. У каждого свои подходы и своя тактика сохранения, каждый имеет свои планы и иначе представляет себе прошлое. Топол разбирается со сложным и болезненным. Текст у него получился соответствующий.

4. Говард Лавкрафт, Т. 1. ‒ Пер. А. Украинца, К. Дудки. ‒ К.: Издательство Жупанского, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити

Говарда Лавкрафта особо представлять поклонникам не нужно. Классик американской популярной литературы, ужасов и мистики, основатель и облаштовувач особого художественного мира под названием Мифы Ктулху (Cthulhu Mythos), где центральное место отведено морскому чудовищу, который впервые появляется в рассказе 1928 года, мира, который после Лавкрафтової смерти дополняли и модифицировали его многочисленные последователи, ‒ заговорит по-украински. Переводчики, Остап Украинец и Екатерина Дудка, в своих интервью рассказывают, что вскоре украинцам перепадет еще два тома Лавкрафта: в трехтомник, таким образом, войдут все его произведения. О Ктулху знают даже без привязки к Лавкрафта, за почти девяносто лет чудовище обжилось в массовой культуре, стало материалом для песен, картин и комиксов. Кажется, пора наконец иметь под рукой тексты на украинском.

5. Уильям Берроуз, «Наркота». ‒ Пер. Г. Белякова. ‒ К.: Комубук, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити

Платформа краудпаблішингу «Комубук» предлагает читателям еще одну «классическую» вещь: дебютный роман культового бітника Уильяма Берроуза, написанный в 1953 году на основе реальных событий и фактов. Роман жесткий, наркотики, общество и зависимость. роман, который хранит на себе отпечаток эпохи и сам им становится. Пятидесятые, бітництво и контркультура ‒ темы, на которые в мире все давно проговорено и прочитано. Даже тексты прочитано, и даже у нас ‒ правда, тем, кто не владеет английским, до недавнего времени оставался вариант читать их на русском. «Комубук», кажется, всерьез взялся за мировую классику. Ждем и собираем библиотеку.

Нон-фикшн

1. Светлана Алексиевич, «У войны не женское лицо». ‒ Пер. В. Рафєєнка. ‒ Х.: Виват, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити

После того, как 2015 года Светлана Алексиевич, белоруска, родилась в Станиславе и пишет на русском, получила Нобелевскую премию по литературе, ее быстро начали переводить и издавать в Украине. Первой ласточкой стало переиздание романа «Время секонд-хенд» (Дух и Литера, 2015) — на этот раз с «нобелевской» ленточкой на обложке. Одна из них ‒ наверное, самая известная, ‒ «У войны не женское лицо», дебютный роман автора, роман-репортаж, писанный в 1983-1984 годах и издан с началом перестройки, в 1985-м, первый из пяти романов цикла «Голоса Утопии». По ним был снят фильм и поставлен спектакль, его название стало названием песни и темой школьных сочинений. Главная тема ‒ роль женщин во Второй мировой, состояние и травмы тех, кто ее пережил, опыт работы, службы и служения, без замалчивания неудобств и неконвенційностей.

2. Максим Тарнавский, «Неслыханный Нечуй». ‒ Пер. Я. Крыши. ‒ К.: Laurus, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: Facebook / Laurus

Иван Семенович Нечуй-Левицкий ‒ фигура украинской литературы, действительно обделена современными интерпретациями и вниманием прогрессивных исследователей. Девяносто лет назад о психоаналитические аспекты анализа его творчества написал молодой Валерьян Пидмогильный. Потом его преимущественно учили в школах и загоняли в критические рамки реализма. Канадский профессор с кафедры славистики Торонтского университета Максим Тарнавский слишком любит и слишком хорошо знает своего подопечного, чтобы загонять его в такие критические рамки. Он бережно собирает биографические детали и изюминки, анализирует тексты (как тексты, а не как объекты в жанре) и подает читателю совершенно нового Нечуя ‒ значительно более привлекательного, разностороннего и освобожденного от аппарата критического реализма.

3. Осип Зинкевич, «Дневник. 1948-1949, 1967-1968, 1971-1976». ‒ К.: Факел, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: Facebook / Факел

Осип Зинкевич ‒ основатель и «отец» издательства «Смолоскип», которое пятьдесят лет назад появилось в эмиграции, потом перебазировалось в Киев, далее открыл собственный книжный магазин и сейчас радует читателей немалым ассортиментом литературы. Кроме того, Осип Зинкевич ‒ 91-летний мужчина с уникальными опытами. Он и ученый, и путешественник, и политзаключенный, и меценат. Этого хватит, чтобы написать интересные мемуары ‒ но господин Осип (как его называют в родном издательстве) пока что дает только подлинный документ ‒ дневник, писанный с перерывами, в разных ситуациях и странах. Перед собственно текстом дневника автор подает свое предисловие: все началось 24 декабря 1948-го в немецкой тюрьме, где автор, сбежавший из прикарпатского села, оказался после предательства и политического раскола в ОУН. Довольно неплохое начало, чтобы заинтриговать своей жизнью кого-то. Читаем и ждем мемуаров.

4. Вера Агеева, «Дороги и средокрестье». ‒ ВСЛ, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити

Профессор Киево-Могилянской академии Вера Агеева написала книгу о древних и современных писателей: две трети ‒ о древних, треть ‒ о современных. Древние ‒ ее любимцы Александр Довженко, Николай Бажан и Майк Йогансен. Современные ‒ любимцы публики Сергей Жадан и Оксана Забужко. О всех их автор размышляет, широко привлекая биографические и текстуальные детали, в контексте противостояний, жизнь и выживание, конфликта художника и власти и других главных в украинской литературе тем. Книга понравится тем, кто привык к традиционным моделям, щедро сдобренных малоизвестным жизненным материалом.

5. Принц алоиз, «Ханна Арендт, или Любовь к миру». ‒ Пер. с нем. И. Андрущенко. ‒ К.: Темпора, 2016.

15 новинок до Книжкового Арсеналу, які негоже пропустити
Фото: Темпора

Алоиз Принц ‒ один из самых известных биографов нашего времени, который уже написал биографии Гессе, Кафки, Ульрики Майнгоф, Йозефа Геббельса, Ханны Арендт и даже Иисуса Христа. Биограф разноплановый, и его тексты читают совсем разные поколения ‒ от подростков до взрослых. В Украине его вообще не знают: книга о Ханне Арендт будет первой изданной здесь (и, надеемся, не последней). В Германии она вышла в 1998 году, а через три года Принц получил за нее престижную премию «Evangelischer Buchpreis». Она о том, что философию невозможно понять без понимания биографии ‒ а биография Арендт действительно неординарная. Она и о том, о чем писала сама Арендт: о банальности зла и борьбу его с добром.

6-й Книжный Арсенал пройдет с 20 по 24 апреля.

Источник

Добавить комментарий